仕事頑張って 英語 スラング 260951
「仕事頑張ってね」の『頑張って』に適切な英語表現 多くの人が悩むのが 「仕事頑張ってね」 の『頑張って』じゃないでしょうか? この場合使われるのは、上で説明したユルい方の「頑張れ」という意味で使われると思うので、相手にカツを入れるような 仕事に出かける主人に「今日もがんばってね」と言いたいのですが、 Do your best at work で自然な英語になっているでしょうか?こんにちは。他の回答者様のおっしゃるとおりですが、仕事に関係した事を言いたいのであれば、Enjoy your頑張ってください (これから仕事かテストを始める目下の人か子供を励ます場合スラング) 例文帳に追加 Please give it your best shot 場面別・シーン別英語表現辞典 頑張れ 頑張って 英語で何ていう 仕事やスポーツを応援 仕事頑張って 英語 スラング